Page 14 - CTlive-04-2023
P. 14
NEWS LE MOSTRE DI
BATTERIA PISANI
MOSTRE
“Schegge, oggetti della Prima Guerra Lazzarini, consulente
Mondiale”: un percorso che introduce i storico del comune
momenti di vita quotidiana del soldato, di Cavallino-Treporti;
quest’anno con l’aggiunta di alcuni “Collezione Rino Ferro”;
frammenti dell’esposizione “Sanità, “Restauro delle Batteria V.
percorso con oggetti e racconti vissuti”; Pisani e Amalfi”: un percorso dedicato
“Uomini in mare, 1915-1918 La Grande al progetto di recupero e valorizzazione
Guerra in Alto Adriatico”: raccoglie i storica di Batteria Vettor Pisani”; “Sistema
cimeli della collezione privata di Furio difensivo di Cavallino-Treporti”.
THE EXHIBITIONS DIE AUSSTELLUNGEN
OF THE BATTERIA PISANI DER BATTERIA PISANI
“Schegge, oggetti della Prima Guerra Mondiale” (Splin- “Schegge, oggetti della Prima Guerra Mondiale” (Splitter,
ters, objects from the First World War), a path that pre- Gegenstände aus dem Ersten Weltkrieg), ein Weg, der
sents the moments of the soldiers' everyday life. This year die Momente des Soldatenalltags vorstellt. Dieses Jahr
with some pieces of the exhibition “Sanità, percorso con mit einigen Fragmenten der Ausstellung “Sanità, percorso
oggetti e racconti vissuti” (Health care, path with objects con oggetti e racconti vissuti” (Gesundheitspflege, Weg
and lived stories); “Uomini in mare, 1915-1918 La Gran- mit Gegenständen und gelebten Geschichten); “Uomini
de Guerra in Alto Adriatico” (Men at Sea, 1915-1918 The in mare, 1915-1918 La Grande Guerra in Alto Adriatico”
Great War in the Upper Adriatic): memorabilia collected (Männer auf See, 1915-1918 Der Große Krieg an der
from the private collection of Furio Lazzarini, historical oberen Adria): gesammelte Erinnerungsstücke aus der
adviser to the Municipality of Cavallino-Treporti; "Rino Privatsammlung von Furio Lazzarini, historischer Bera-
Ferro Collection"; “Restauro delle Batteria V. Pisani e ter der Gemeinde Cavallino-Treporti; „Sammlung Rino
Amalfi” (Restoration of the Batteria V. Pisani and Amalfi): Ferro“; “Restauro delle Batteria V. Pisani e Amalfi” (Re-
a path dedicated to the project for the restoration and staurierung der Batteria V. Pisani und Amalfi): ein Weg,
historical enhancement of the Vettor Pisani testimony; “Si- der dem Projekt zur Wiederherstellung und historischen
stema difensivo di Cavallino-Treporti” (Cavallino-Treporti Aufwertung der Bestestigung Vettor Pisani gewidmet ist;
Defense System). “Sistema difensivo di Cavallino-Treporti” (Verteidigungs-
system von Cavallino-Treporti).
LA MOSTRA “Frammenti di Laguna-Commerci e vita quotidiana tra l’età romana e
moderna”. E’ la mostra permanente allestita nell’ex asilo di Lio Piccolo. La
DEDICATA mostra, a cura dell’associazione Borgo di Lio Piccolo, è aperta il sabato, la
ALLA STORIA domenica e nei giorni festivi, dalle 10 alle 12 e dalle 15 alle 17.30. Esposti
i reperti archeologici recuperati durante le campagne di ricerca nell’antico
DI LIO PICCOLO borgo lagunare e in laguna.
THE EXHIBITION DEDICATED TO DIE AUSSTELLUNG ÜBER DIE
THE HISTORY OF LIO PICCOLO GESCHICHTE VON LIO PICCOLO
"Fragments of the lagoon - Trade and everyday life "Fragmente der Lagune - Handel und Alltagsleben zwi-
between Roman and modern times" is the name of the schen Römerzeit und Neuzeit". Das ist die Dauerausstel-
permanent exhibition set up in the reconverted former lung, die in dem umgebauten ehemaligen Kindergarten
nursery school of Lio Piccolo. The exhibition, organised von Lio Piccolo eingerichtet wurde. Die vom Verein Borgo
by the Borgo di Lio Piccolo Association, is open on Sa- di Lio Piccolo organisierte Ausstellung ist samstags, son-
turdays, Sundays and on public holidays, from 10am to ntags und an Feiertagen von 10 bis 12 Uhr und von 15 bis
12pm and from 3pm to 5.30pm. On display are archae- 17.30 Uhr geöffnet. Zu sehen sind archäologische Funde,
ological finds recovered during research campaigns in die bei Forschungskampagnen im alten Dorf und in der
the ancient village and in the lagoon. Lagune geborgen wurden.
14

