Page 13 - CTlive-04-2023
P. 13
NEWS
LA SAGRA
LA SAGRA
DEL TEMPESTON
Enogastronomia e tradizioni. tradizioni del luogo. L'organizzazione
Sono gli elementi della celebre sagra è della Pro Loco e della Contrada di
del Tempeston, in programma sabato Cavallino. Di fatto questa è l'occasione
2 e domenica 3 settembre, nel sagrato giusta per immergersi nelle tradizioni
della chiesa di Santa Maria Elisabetta, a locali e assaporare specialità locali, sia
Cavallino. Il nome deriva dalla "tempesta" di carne che di pesce, ma anche per farsi
che, nel tempo, anticipava la fine avvolgere dalla particolare atmosfera
dell'estate: per questo, prima dell'autunno, che si crea con le tradizioni locali e che
per tradizione viene allestito questo appartengono alla storia del territorio.
evento conviviale interamente legato alle Apertura stand ore 19.
THE TEMPESTON DAS
FESTIVAL TEMPESTON-FESTIVAL
Food and wine and traditions. These are the elements Essen, Wein und Traditionen. Das sind die Elemente des
of the famous Tempeston festival, scheduled for Satur- berühmten Tempeston-Festes, das am Samstag, den
day 2 and Sunday 3 September in the churchyard of 2. und Sonntag, den 3. September auf dem Kirchhof
Santa Maria Elisabetta in Cavallino. The name derives von Santa Maria Elisabetta in Cavallino stattfindet. Der
from the storm that, in the past, anticipated the end Name leitet sich von dem Sturm ab, der in der Vergan-
of summer: this is why, before autumn, this convivial genheit das Ende des Sommers ankündigte: Deshalb
event is traditionally staged, entirely linked to local tra- wird diese gesellige Veranstaltung, die ganz im Zeichen
ditions. The organisation is by the Pro Loco and the der lokalen Traditionen steht, traditionell vor dem Her-
Contrada of Cavallino. In fact, this is the perfect oppor- bst abgehalten. Die Organisation liegt in den Händen
tunity to immerse oneself in local traditions and savour von Pro Loco und der Contrada di Cavallino. Es ist die
local specialities, both meat and fish, but also to be perfekte Gelegenheit, um in die lokalen Traditionen ein-
enveloped in the special atmosphere created by local zutauchen und lokale Fleisch- und Fischspezialitäten
traditions that belong to the history of the area. Stands zu probieren, aber auch, um sich von der besonderen
open at 7 p.m. Atmosphäre einhüllen zu lassen, die durch die lokalen
Traditionen geschaffen wird, die zur Geschichte des
Gebiets gehören. Die Stände öffnen um 19.00 Uhr.
13

